TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 4:43

Konteks
4:43 But his attendant said, “How can I feed a hundred men with this?” 1  He replied, “Set it before the people so they may eat, for this is what the Lord says, ‘They will eat and have some left over.’” 2 

2 Raja-raja 5:16

Konteks
5:16 But Elisha 3  replied, “As certainly as the Lord lives (whom I serve), 4  I will take nothing from you.” Naaman 5  insisted that he take it, but he refused.

2 Raja-raja 6:13

Konteks
6:13 The king 6  ordered, “Go, find out where he is, so I can send some men to capture him.” 7  The king was told, “He is in Dothan.”

2 Raja-raja 6:28

Konteks
6:28 Then the king asked her, “What’s your problem?” She answered, “This woman said to me, ‘Hand over your son; we’ll eat him today and then eat my son tomorrow.’

2 Raja-raja 15:19

Konteks
15:19 Pul 8  king of Assyria invaded the land, and Menahem paid 9  him 10  a thousand talents 11  of silver to gain his support 12  and to solidify his control of the kingdom. 13 

2 Raja-raja 22:5

Konteks
22:5 Have them hand it over to the construction foremen 14  assigned to the Lord’s temple. They in turn should pay the temple workers to repair it, 15 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:43]  1 tn Heb “How can I set this before a hundred men?”

[4:43]  2 tn The verb forms are infinitives absolute (Heb “eating and leaving over”) and have to be translated in light of the context.

[5:16]  3 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[5:16]  4 tn Heb “before whom I stand.”

[5:16]  5 tn Heb “he”; the referent (Naaman) has been specified in the translation for clarity.

[6:13]  6 tn Heb “he” (also a second time in this verse); the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[6:13]  7 tn Heb “Go and see where he [is] so I can send and take him.”

[15:19]  8 sn Pul was a nickname of Tiglath-pileser III (cf. 15:29). See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 171-72.

[15:19]  9 tn Heb “gave.”

[15:19]  10 tn Heb “Pul.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

[15:19]  11 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75,000 pounds of silver (cf. NCV “about seventy-four thousand pounds”); NLT “thirty-seven tons”; CEV “over thirty tons”; TEV “34,000 kilogrammes.”

[15:19]  12 tn Heb “so his hands would be with him.”

[15:19]  13 tn Heb “to keep hold of the kingdom in his hand.”

[22:5]  14 tn Heb “doers of the work.”

[22:5]  15 tn Heb “and let them give it to the doers of the work who are in the house of the Lord to repair the damages to the house.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA